其实世外桃源的问题并不复杂,但是又很多的朋友都不太了解一课译词,因此呢,今天小编就来为大家分享世外桃源的一些知识,希望可以帮助到大家,下面我们一起来看看这个问题的分析吧!
1、PeachtreesattheSanjiangfarminGuiyang,Guizhouprovince,areinfullbloom,attractingvisitorstoenjoytherefreshingandcharmingearlyspringscenery.[PhotobyChenHuiforchinadaily.com.cn]
2、“世外桃源”,汉语成语,原指与现实社会隔绝、生活安乐的理想境界,表示“aplacethatisextremelybeautifulandwhereeverythingseemsperfect,especiallyaplacefarawayfrommodernlife”。后也指环境幽静生活安逸的地方,可以翻译为aheavenofpeaceandhappiness,aretreatawayfromtheturmoiloftheworld或aremoteorimaginaryutopia。
3、这花园依山傍水,四面苍松翠柏,绿树成荫,仿佛是世外桃源。
4、Frontingwaterandwithahillattheback,thisgardenhadadensegrowthofevergreentreesandformeda“retreatawayfromtheworld”.
5、在开罗不断扩张的都市版图内,这些被悉心照料的花园成了一片世外桃源。
6、TheimmaculatelytendedgardensareanoasisinthemidstofCairo'surbansprawl.
如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。